Time |
Subtitle |
Translation |
20s |
(ておテオ)侑里さん おはようございます |
유리 씨, 좋은 아침이에요 |
23s |
おき起きましたか? |
일어났어요? |
24s |
おはようございます |
좋은 아침 |
32s |
(ておテオ)きのう昨日のよる夜は さむかっ寒かったですね |
어젯밤에 추웠죠? |
36s |
よくねむれ眠れましたか? |
잘 잤어요? |
40s |
かぜ風邪をひいていませんか? |
감기 안 걸렸어요? |
42s |
あさ朝ごはんはたべ食べましたか? |
아침은 먹었고요? |
45s |
ぼく僕は いまつくっ作っています |
전 지금 만드는 중이에요 |
1:12 |
こんど今度はなに何? |
이번엔 뭐야? |
1:23 |
おいしそう |
맛있겠다 |
1:27 |
(ておテオ)おさけ酒をのん飲んだ つぎのひ日は いつもたべ食べます |
술 마신 다음 날 항상 먹어요 |
1:32 |
侑里さんにもたべ食べてほしいな |
유리 씨도 먹어 주면 좋겠다 |
1:46 |
(ておテオ)きょう今日は きおん気温が すごくさむい寒いです |
오늘 날씨가 엄청 추워요 |
1:49 |
あたたかくして かぜ風邪にき気をつけてください |
따뜻하게 입고 감기 조심해요 |
2:01 |
これは… |
이건… |
2:04 |
ちょっとすごいな |
좀 대단한데? |
2:28 |
(だんせい男性)がんばろ頑張ろうね |
열심히 하자고! |
2:33 |
(ておテオ)あっ すみません! |
잠시만요! |
2:39 |
-(ておテオ)おはようございます -(侑里)おはようございます |
안녕하세요 안녕 |
2:50 |
(侑里)かいしゃ会社では じょうし上司とぶか部下でおねがいお願いします |
회사에서는 상사 대 부하로 대해 주세요 |
2:54 |
かいしゃ会社ではしごと仕事のはなし話だけします |
회사에서는 일 얘기만 할게요 |
2:57 |
侑里さんじゃなくて |
유리 씨가 아니라 |
2:59 |
しゃちょう社長とよび呼びます |
사장님이라고 부를게요 |
3:08 |
あの… あの あさ朝のめっせえじメッセージなんだけど |
저기, 아침에 보낸 메시지 말인데 |
3:26 |
-(ておテオ)それいじょう以上はあぶない危ないです -(侑里)えっ? |
더 얘기하면 위험해요 |
3:32 |
かいしゃ会社なので |
회사니까요 |
3:35 |
かいしゃ会社なので…? |
회사니까 |
3:44 |
な… なに何? |
뭐라고? |
3:49 |
ぼく僕たちのかんけい関係は |
우리가 무슨 관계인지 |
3:53 |
かいしゃ会社ではひみつ秘密です |
회사에서는 비밀이에요 |
4:03 |
あっ あっ ちょっと… えっ? |
잠깐만! |
4:17 |
-(はなおか花岡(はなおか))おはよう -(侑里)ひいっ ちがう違うんです |
- 좋은 아침! - 아닙니다 |
4:19 |
-(侑里)これはちがう違うんです -(はなおか花岡)へっ? |
아니에요! |
4:26 |
なに何してんの? |
뭐 하는 거야? |
4:29 |
なんでもないです |
아무것도 아니야 |
4:32 |
(あいはら相原(あいはら))はい |
- 부르셨어요? - 이거 말이야 |
4:33 |
(はなおか花岡)これさ のうき納期 いち1しゅうかん週間ずれてんだけど |
- 부르셨어요? - 이거 말이야 납기가 일주일 밀렸어 |
4:37 |
(はなおか花岡)いま今 いちおう一応 でんわ電話で まにあわ間に合わせるよう… |
- 일단 지금 전화로 맞춰 달라고… - 네 |
4:40 |
ておテオさん このぜん前 おねがいお願いした ばれんたいんバレンタインの… |
태오 씨, 저번에 부탁했던 밸런타인데이… |
4:42 |
こちらです |
여기 있습니다 |
4:45 |
-(侑里)ありがとう しごと仕事が… -(ておテオ)しごと仕事ちゅう中なので |
- 고마워, 일 처리가 빠르… - 일하는 중이라서요 |
4:52 |
しゃちょう社長 た他になに何か? |
사장님, 더 할 말 있으세요? |
4:55 |
ああ… いえ ありがとう |
아니, 고마워 |
4:59 |
(あいはら相原)わかり分かりました (はなおか花岡)よろしく |
- 알겠습니다 - 잘 부탁해 |
5:06 |
(あいはら相原)ころんびあコロンビアから しん新にゅうか入荷のこうひいコーヒーまめ豆 とどき届きました |
콜롬비아에서 새로 들어온 원두가 도착했어요! |
5:09 |
-(侑里)ああ -(かめい亀井(かめい))ほんとにころんびあコロンビアか? (あいはら相原)あっ合ってますよ |
- 진짜 콜롬비아 거야? - 그럼요 |
5:15 |
-(あいはら相原)さん3しゅるい種類 とどき届きました -(侑里)う~ん |
3종류 도착했어요 |
5:17 |
(にしな仁科(にしな))うん いいかおり香り み味 どうですかね? |
향기 좋다, 맛은 어떨까요? |
5:19 |
-(侑里)みんなでのん飲んでみようか -(ておテオ)ではぼく僕が… |
- 다 같이 마셔 볼까? - 그럼 제가… |
5:23 |
-(侑里)ああ ごめん -(ておテオ)しごと仕事ちゅう中なので |
- 미안 - 일하는 중이라서요 |
5:30 |
ておテオ きゃらキャラへん変しました? |
태오, 좀 변하지 않았어요? |
5:33 |
っていうか なんか… |
그렇다기보다는 |
5:34 |
しゃちょう社長にだけきょり距離かん感おかしい |
사장님한테만 거리감이 이상한데 |
5:41 |
(あいはら相原)もしかして… |
혹시… |
5:45 |
-(あいはら相原)ぱわはらパワハラ? -(侑里)ちがう違う! |
- 갑질하시나? - 아니야! |
5:48 |
(あいはら相原)“ちがう違う”? |
- '아니야'? - 뭐가요? |
5:49 |
-(侑里)なに何が? -(あいはら相原)しゃちょう社長? なに何がです? |
- 뭐? - 사장님 |
5:52 |
-(かめい亀井)なに何がですか? -(侑里)あっ うん? えっ? |
뭐가요? |
5:54 |
-(侑里)ちがう違う… -(かめい亀井)“ちがう違う”とは? |
- 아니야 - 아니라뇨? |
5:55 |
まだおわっ終わってない… |
커피 드셔야죠 |
5:57 |
(侑里)あっ うんうんうんうん… |
응, 그렇지 |
6:00 |
-(かめい亀井)しゃちょう社長? -(侑里)えっ? |
- 아니야 - 사장님? |
6:18 |
-(ておテオ)あっ -(はなおか花岡)ておテオ あの… |
태오, 있잖아 |
6:21 |
ちょっと いい? |
잠깐 괜찮아? |
6:24 |
し… しごと仕事ちゅう中なので |
일하는 중이라서요 |
6:30 |
なんなの? |
뭐지? |
6:32 |
(ておテオ)こうひいコーヒーでき出来ました |
커피 준비됐습니다! |
6:34 |
(あいはら相原)おお やった~ |
- 다 됐구나 - 맛있겠다 |
6:36 |
-(はなおか花岡)じゃああいはら相原 みんなのぶん分 -(あいはら相原)はい |
고마워 아이하라, 나눠 줘 알겠습니다! |
6:40 |
(はなおか花岡)ておテオ |
태오 |
6:44 |
めっちゃいいにおいですよ |
냄새가 끝내주네요 |
6:50 |
(侑里)うん? なに何? どこいく行くの? |
뭐야, 어디 가는 거지? |
7:07 |
き気をつけて |
조심해 |
7:08 |
はい わかっ分かっています |
네, 알고 있습니다 |
7:11 |
かいしゃ会社ではいんたあんインターンです |
회사에서는 인턴입니다 |
7:13 |
は? |
뭐? |
7:15 |
えっ なに何が? |
무슨 소리야? |
7:18 |
(ておテオ)えっ? |
네? |
7:20 |
(はなおか花岡)あっ いや… |
아니 |
7:21 |
もうすぐばれんたいんバレンタインだし |
곧 밸런타인데이니까 |
7:23 |
このじき時期は みんなむり無理して たいちょう体調 くずし崩しやすいし |
다들 무리하다가 아프기도 하거든 |
7:25 |
ておテオもき気をつけてね |
너도 조심하라고 |
7:28 |
ははっハハッ… そういうことでしたか |
그런 뜻이었군요 |
7:32 |
ありがとうございます がんばり頑張ります |
감사합니다, 열심히 할게요 |
7:35 |
うん た他になに何かある? |
- 다른 건 없고? - 다른 거요? |
7:38 |
なに何か? “なに何か”は なんですか? |
- 다른 건 없고? - 다른 거요? 어떤 거요? |
7:40 |
ああ… き気になることとか もんだい問題とか |
신경 쓰이는 점이나 문제 같은 거 |
7:45 |
もんだい問題… |
문제? |
7:47 |
(侑里) はなおか花岡くんにもいわ言われましたよね? |
하나오카가 말했죠? |
7:49 |
なに何ももんだい問題がなければほん本さいよう採用だって |
아무 문제 없으면 정식 채용 될 거라고요 |
7:51 |
はなおか花岡くんはようしゃ容赦のないにんげん人間です |
하나오카는 가차 없는 사람이에요 |
7:54 |
こうし公私こんどう混同するにんげん人間は すぐにきりすて切り捨てられます |
공사 구분 못 하는 사람은 바로 내쳐 버리죠 |
7:59 |
ありません! なに何も なに何ももんだい問題はありません |
없습니다 전혀요 어떤 문제도 없습니다 |
8:05 |
ほんとに? |
진짜로? |
8:07 |
あっはははアッハハハ… ははっハハッ ほんとに ありません |
진짜로 없습니다 |
8:13 |
-(はなおか花岡)じゃあ よろしくね -(ておテオ)はい |
- 그럼 잘 부탁할게 - 네 |
8:20 |
はあハア… あぶなかっ危なかったです ほんとにあぶなかっ危なかった |
위험했네요 진짜 위험했다 |
8:38 |
あいはら相原 ありがとう |
- 아이하라, 고마워 - 네 |
8:46 |
(こごえ小声で) どうした? |
왜 그래? |
9:00 |
はなおか花岡くん…? |
하나오카? |
9:14 |
(こごえ小声で)な~に~? |
뭔데! |
9:36 |
わかん分かんない |
모르겠어! |
9:46 |
(ちゃくしん着信おん音) |
"착신" |
9:50 |
はい どヶDolce&ちょこぁtChocolat.(どるちぇドルチェ・あんどアンド・しょこらショコラ)です |
네, 돌체 앤드 쇼콜라입니다 |
9:52 |
はい |
네 |
9:56 |
はい |
네 |
9:59 |
えっと… |
잠시만요 |
10:03 |
はい どヶDolce&ちょこぁtChocolat.のあいはら相原です |
네, 돌체 앤드 쇼콜라의 아이하라입니다 |
10:05 |
おせわお世話になっております |
안녕하세요 |
10:09 |
〈だめダメだ〉 せんぱい先輩 |
- 네 - 선배! |
10:14 |
(あいはら相原)はい |
네 |
10:17 |
(あいはら相原)そうですね… |
- 그렇군요 - 선배 |
10:24 |
(ておテオのためいきため息) (あいはら相原)はい すいません |
네, 죄송합니다 |
10:30 |
ほらはやく早く |
얼른! |
10:32 |
すいません しつれい失礼しました しつれい失礼しました |
죄송합니다, 실례했네요 |
10:37 |
-(ておテオ)〈でんわ電話です〉 -(侑里)はい? |
네 뭐? |
10:41 |
えっ なに何? |
뭐라고? |
10:43 |
でんわ電話です いべんとイベントです |
전화 왔어요, 이벤트예요 |
10:45 |
いべんとイベント? どこから? |
이벤트? 어딘데? |
10:51 |
しょこらショコラふぇすてぃばるフェスティバルです |
- 쇼콜라 페스티벌요 - 쇼콜라? |
10:52 |
しょこらショコラ… しょこらショコラふぇすてぃばるフェスティバル? |
- 쇼콜라 페스티벌요 - 쇼콜라? 쇼콜라 페스티벌? |
10:57 |
(ておテオ)はい |
네 |
11:01 |
はい おでんわ電話かわり代わりました もとみや本宮(もとみや)です |
네, 전화 바꿨습니다 모토미야입니다 |
11:05 |
(ま真ひろ尋(まひろ))ついに うちにもき来たか しょこらショコラふぇすてぃばるフェスティバル |
드디어 우리도 쇼콜라 페스티벌에 나가는구나! |
11:09 |
ふぇすてぃばるフェスティバル… おまつり祭りですか? |
페스티벌? 축제인가요? |
11:12 |
(はなおか花岡)にっぽん日本ぜんこく全国から えりすぐり選りすぐりのめいてん名店だけが しゅってん出店できるといわ言われてる⸺ |
일본 전국에서 '요리스구리'한 가게들만 참가할 수 있는 |
11:16 |
ばれんたいんバレンタインふぇあフェアのこと |
밸런타인데이 페어야 |
11:17 |
よりヨリすぐりスグリ? |
'요리스구리'? |
11:20 |
〈えらび選びぬか抜かれためいてん名店ってこと〉 |
엄선된 유명 점포라는 의미 |
11:25 |
(かめい亀井)でも たしか確か かいさい開催はさらいしゅう再来週よね? |
근데 다다음 주에 열리는 거 맞지? |
11:27 |
はい もともとしゅってん出店よてい予定だったてんぽ店舗から きゅう急にきゃんせるキャンセルがで出たみたいで |
네, 참가 예정이었던 가게가 갑자기 취소했나 봐요 |
11:32 |
らっきいラッキーじゃないですか たのしみ楽しみですね |
운이 좋았네요, 너무 기대돼요 |
11:36 |
ただ こんかい今回のしゅってん出店には じつは実はひとつ1つ じょうけん条件があって… |
근데 이번에 참가하려면 조건이 하나 있어 |
11:42 |
じょうけん条件? |
조건요? |
11:44 |
かいさい開催とうじつ当日までに |
페어 시작일까지 |
11:46 |
いべんとイベントげんてい限定のしん新しょうひん商品を つくら作らないといけません |
이벤트 한정 신제품을 만들어야 해 |
11:49 |
えっ しんさく新作って… |
신제품을요? |
11:52 |
あとはち8にち日しかないっすね |
8일밖에 안 남았는데요 |
11:54 |
はち8にち日か… それは かなりきびしい厳しいですね |
8일이라, 쉽지 않겠는데요 |
12:00 |
でも これは |
하지만 이건 |
12:01 |
しんき新規のおきゃくさまお客様にわたし私たちのかいしゃ会社を しっ知ってもらうためのちゃんすチャンスです |
새로운 고객에게 우리 회사를 알릴 기회야 |
12:07 |
だからわたし私は ひきうけ引き受けたいとおもっ思ってます |
그래서 나는 참가하고 싶어 |
12:15 |
どうかな? |
어떻게 생각해? |
12:19 |
(ま真ひろ尋)まにあう間に合うかな? |
그때까지 가능할까? |
12:21 |
ちゅうとはんぱ中途半端なしょうひん商品はつくり作りたくないし |
그저 그런 제품을 만들고 싶진 않은데 |
12:27 |
もし よければしんさく新作のあいであアイデアを いちど一度 わたし私のほうでも かんがえ考えさせてもらえないかな |
괜찮으면 신제품 아이디어는 나도 한번 생각해 볼게 |
12:32 |
た他てん店のりさあちリサーチもひつよう必要だし |
다른 가게들 조사도 해야 하고 |
12:34 |
しんさく新作はわたし私もぜんりょく全力でかんがえ考えます |
나도 같이 최대한 생각해 볼게 |
12:43 |
わかり分かりました |
알겠어요 |
12:44 |
じゃあわたし私もかこ過去のれしぴレシピ みなおし見直してみます |
그럼 저도 예전 레시피들 다시 살펴볼게요 |
12:46 |
-(侑里)ありがとう -(ま真ひろ尋)はい |
- 고마워 - 네 |
12:48 |
(はなおか花岡)よし じゃしごと仕事はぶんたん分担してこうりつ効率よく |
좋아, 그럼 일을 분담해서 효율을 높이자 |
12:51 |
じかん時間がないからって いち一にん人でむり無理しないで |
시간 없다고 혼자 무리하지 말고 |
12:53 |
(いちどう一同)はい! |
- 알겠어 - 네! |
12:54 |
-(はなおか花岡)おねがいお願いします -(かめい亀井)おう! |
좋아, 잘 부탁할게 |
12:57 |
(侑里)こういうのは どう? てえまテーマは“ちきゅう地球とたよう多様せい性” |
이런 건 어때? 주제는 지구와 다양성이야 |
13:01 |
たとえば例えば どうぶつ動物のかたち形のちょこチョコにするとか |
초콜릿을 동물 모양으로 만들고 |
13:04 |
しおあじ塩味のちょこチョコで かいよう海洋せいぶつ生物をひょうげん表現するとか |
소금 맛 초콜릿으로 해양 동물을 표현하는 거지 |
13:08 |
(ま真ひろ尋)う~ん… まあ そういうのもいいですけど |
좋은 생각이긴 한데요 |
13:12 |
ざんねん残念ながらばれんたいんバレンタインにおける も~っともじゅうよう重要なものが たり足りてないかと |
아쉽게도 밸런타인데이에 있어 제일 중요한 게 부족해요 |
13:18 |
ばれんたいんバレンタインにおける もっともじゅうよう重要なもの? |
밸런타인데이에 있어 제일 중요한 거? |
13:21 |
まあ ひとこと一言でいう言うと |
뭐, 한마디로 표현하자면 |
13:24 |
ときめき |
설렘? |
13:26 |
-(侑里)ときめき? -(じん仁か科)たしか確かに |
- 설렘? - 하긴 |
13:28 |
“このちょこチョコがあれば ちょっとゆうき勇気がもらえる” |
'이 초콜릿이 있으면 용기 낼 수 있어' |
13:33 |
“き気になるひと人に おもい思いをつたえ伝えられるき気がする” |
'신경 쓰이는 사람에게 마음을 전할 수 있을 거 같아' |
13:36 |
そういう“ときめき”が じゅうよう重要ですよね |
그런 설렘이 중요하죠 |
13:43 |
にしな仁科さん |
- 니시나 씨 - 응? |
13:45 |
(にしな仁科)〈ああ いま今 いき行きます〉 |
네, 지금 갈게요 |
13:49 |
すいません |
죄송해요 |
13:59 |
き気になるひと人… |
'신경 쓰이는 사람'… |
14:03 |
侑里さんにも いますよね? えっ? |
- 유리 씨도 있죠? - 뭐? |
14:06 |
すんどぅぶスンドゥブ らっこラッコ さらんへよサランヘヨ |
순두부, 해달, '사랑해요' |
14:09 |
じょうきょう状況しょうこ証拠は そろっちゃってんだよな |
정황 증거는 다 모였단 말이지 |
14:12 |
いや そういうのじゃなくて… |
그런 거 아니야 |
14:18 |
〈ああ おっけえオッケー〉 |
알겠어 |
14:21 |
なに何かんがえ考えてるのか ぜんぜん全然 わから分からないし… |
무슨 생각을 하는지 하나도 모르겠고 |
14:28 |
ときめき とまどい戸惑い ふあん不安 |
설렘, 망설임, 불안함 |
14:31 |
あふれでるじょうねつ情熱 |
넘쳐흐르는 정열 |
14:33 |
はげしい激しいしっと嫉妬 |
격렬한 질투 |
14:41 |
侑里さん こい恋はちょこれえとチョコレートとおなじ同じですよ |
유리 씨, 사랑은 초콜릿과 같아요 |
14:46 |
はい |
응 |
14:47 |
そうぞう想像できるあじ味には ときめかない |
상상되는 맛에는 설레지 않죠 |
14:50 |
わから分からないから き気になって もどかしくて も~っとしり知りたくなる |
모르겠으니까 신경 쓰이고 애가 타고 더 궁금한 거예요 |
14:56 |
そして しり知りたくて しり知りたくてたまらなくなったら |
어떤 사람인지 알고 싶어서 못 참는 지경에 이르면 |
15:02 |
たべ食べてみるしかないんです |
먹어 보는 수밖에 없어요 |
15:14 |
どう? あまい甘い? にがい苦い? |
어때요? 달아요? 써요? |
15:29 |
(いいやま飯山(いいやま)) ておテオくん なに何かありましたか? げんき元気がありません |
태오 군, 무슨 일 있었어요? 기운이 없네요 |
15:34 |
すごくつかれ疲れました |
너무 지쳤어요 |
15:37 |
(おのだ小野田(おのだ)) いんたあんインターン そんなきついのか? |
인턴이 그렇게 힘들어? |
15:40 |
しごと仕事はたのしい楽しいです |
일은 재미있어요 |
15:44 |
かいしゃ会社のひと人も いいひと人です でも… |
회사 사람들도 좋고요 그런데… |
15:48 |
-(いいやま飯山)でも? -(おのだ小野田)まさか… |
그런데요? 너 설마! |
15:52 |
はい |
네 |
15:54 |
こい恋です こい恋をしました |
사랑입니다, 사랑에 빠졌어요 |
15:57 |
えっ そういうこと? |
진짜로? |
15:58 |
こい恋? |
사랑! |
15:59 |
そ… それは ほんとですか? ておテオくん |
사랑! 태오 군, 그게 정말인가요? |
16:03 |
まじマジか… どんなひと人? |
그렇구나, 어떤 사람인데? |
16:09 |
ごはんをすごく おいしそうにたべ食べます |
밥을 되게 맛있게 먹어요 |
16:12 |
おなかがすいてるとき時はこわい怖いけど |
배고플 때는 무섭지만 |
16:17 |
あたたかくて やさしい優しいひと人です |
따뜻하고 착한 사람이에요 |
16:22 |
ぶらブラぼうボー |
'브라보!' |
16:24 |
それは すばらしい ておテオくん おめでとうございます |
태오 군, 잘됐습니다! 축하해요! |
16:27 |
(しめ湿おんど温度けい計のあらあとアラート) |
축하해요! |
16:31 |
しつれい失礼 こうふん興奮のあまりしつど湿度が… |
실례했습니다 흥분한 나머지 습도가… |
16:35 |
でも… うまくいってません |
근데 잘 안 풀리네요 |
16:39 |
ほんとは もっとなかよく仲良くしたいです |
사실 더 친하게 지내고 싶어요 |
16:43 |
ごはんをたべ食べたいです |
밥도 같이 먹고 싶고요 |
16:47 |
でも たくさんれんらく連絡しても |
근데 메시지를 자주 보내도 |
16:51 |
へんじ返事がき来ません |
답이 안 와요 |
16:53 |
(おのだ小野田)うん… たくさんって? 15ふん分にいち1かい回… くらい? |
- 얼마나 자주 하는데? - 15분에 1번 정도요? |
16:57 |
それは なかなか |
그거 꽤… |
16:59 |
うざいな |
'우자이' |
17:01 |
うざいウザイ? ほめ褒めてますか? |
'우자이'? 칭찬인가요? |
17:04 |
あっ いや ほめ褒めてはない |
아니, 칭찬은 아니야 |
17:12 |
(いいやま飯山)たこタコのはんしょく繁殖は しょうがい生涯にたったいち一ど度だけ |
문어는 짝짓기를 평생 딱 한 번 합니다 |
17:16 |
だからおすオスたちは さいしょ最初でさいご最後のこい恋をつかみとる取るために |
그래서 수컷들은 처음이자 마지막인 사랑을 쟁취하려고 |
17:20 |
はげしい激しいあらそい争いをかちぬき勝ち抜き ぜんりょく全力でじぶん自分のみりょく魅力をあぴいるアピールする |
쟁쟁한 상대들을 물리치며 필사적으로 매력을 어필하죠 |
17:24 |
あっ… はずかしながら恥ずかしながらわたし私は |
전 부끄럽게도 |
17:27 |
にんげん人間のきゅうあい求愛こうどう行動については くわしく詳しくありませんが |
인간의 구애 행동에 대해서는 잘 모릅니다만 |
17:31 |
ておテオくんの そのまっすぐさが |
태오 군의 올곧은 마음이 |
17:33 |
きみ君のさいだい最大のみりょく魅力であるということは ぼく僕は よくしっ知っています |
최고의 매력이라는 것만은 잘 압니다 |
17:40 |
あっ だから このたこタコのように |
그러니 여기 든 문어처럼 |
17:44 |
きみ君もじぶん自分らしく ぜんりょく全力で そのこい恋をつらぬい貫いてみては いかがでしょうか |
태오 군답게 최선을 다해서 사랑을 쟁취해 보세요 |
17:51 |
たこタコ… |
문어? |
18:00 |
あっ ちなみになに何してるひと人? |
근데 뭐 하는 사람이야? |
18:03 |
ああ おなじ同じかいしゃ会社のひと人です |
같은 회사 사람이에요 |
18:13 |
ありがとうございます ぼく僕 がんばり頑張ります |
감사합니다, 노력해 볼게요 |
18:15 |
(おのだ小野田)うん? えっ えっ? かえん帰んの? |
가는 거야? |
18:18 |
おつかれさまお疲れさまでした |
수고하셨습니다! |
18:26 |
(侑里)おとうさんお父さんってさ |
아빠는 |
18:28 |
おかあさんお母さんからばれんたいんバレンタインの ちょこチョコとか もらったことある? |
엄마한테 밸런타인데이 초콜릿 받은 적 있어? |
18:33 |
(まこと誠(まこと))あっ もしかして このまえ前 はなし話してたひと人? |
저번에 말했던 그 사람 얘기야? |
18:37 |
あれは そういうのじゃなくて |
그건 그런 거 아니야 |
18:40 |
しごと仕事のはなし話 |
일 얘기야 |
18:42 |
(まこと誠)な~んだ |
뭐야 |
18:44 |
あたりまえ当たり前でしょ |
일밖에 더 있어? |
18:46 |
(まこと誠)う~ん そうだなあ… |
글쎄 |
18:51 |
あっ すぷうんスプーン! すぷうんスプーン? |
- 숟가락 - 숟가락? |
18:54 |
(まこと誠)すぷうんスプーンがた形のちょこれえとチョコレート |
숟가락 모양 초콜릿 |
18:56 |
おかえしお返しは おとうさんお父さんのおむらいすオムライスがいいって |
답례로는 내가 만든 오므라이스를 달라는 |
18:59 |
おかあさんお母さんは そういうめっせえじメッセージを こめ込めてくれたんだって |
그런 메시지가 담긴 초콜릿이었대 |
19:02 |
なに何それ おかあさんお母さん かわいい |
뭐야, 엄마 귀엽네 |
19:07 |
でも いいね そういうの |
근데 그런 거 좋다 |
19:10 |
めっせえじメッセージか… |
메시지라 |
19:15 |
よし もどる戻るね |
좋았어, 그만 갈게 |
19:18 |
(まこと誠)侑里 あんまりむり無理しちゃだめダメだよ |
유리, 너무 무리하지 마 |
19:22 |
はい わかっ分かってます |
응, 나도 알아 |
19:24 |
(まこと誠)にがい苦いことばかりじゃない 侑里しだいだからね |
항상 쓰기만 한 건 아니야 너한테 달렸어 |
19:28 |
にがい苦いよりもあまい甘いほうに… |
쓰기보다는 달게 |
19:31 |
でしょ? |
맞지? |
19:32 |
(まこと誠)そういうこと |
바로 그거야 |
19:36 |
うごかす動かすね よいしょ~ |
휠체어 밀게, 영차! |
19:57 |
(おのだ小野田)ちなみになに何してるひと人? |
근데 뭐 하는 사람이야? |
19:59 |
おなじ同じかいしゃ会社のひと人です |
같은 회사 사람이에요 |
20:01 |
おなじ同じかいしゃ会社… |
같은 회사라 |
20:33 |
侑里! |
유리! |
20:36 |
(侑里) てきとう適当になん何さつ冊かかっ買っておいたよ |
적당히 몇 권 샀어 |
20:38 |
こんど今度はおんせん温泉そむりえソムリエになるの? |
이번엔 온천 소믈리에가 되려고? |
20:42 |
いいけどさ おんせん温泉のおゆお湯 もっ持ってきてとかいわ言わないでよ |
다 좋은데 온천물 가져오란 소리는 마 |
20:47 |
あれは なんだったんだ? |
그건 뭐였지? |
21:14 |
ときめき |
"쇼콜라 페스티벌 한정 초콜릿" '설렘, 메시지' |
21:16 |
めっせえじメッセージ |
'설렘, 메시지' |
21:20 |
ああ だめダメだ おなかすいた |
몰라, 배고파! |
21:38 |
(ておテオ)すんどぅぶスンドゥブです |
순두부입니다 |
21:40 |
つくっ作っていたものがあったので |
만들어 둔 게 있었거든요 |
21:44 |
えなじいエナジーちゃあじチャージ |
에너지 충전! |
21:46 |
どうぞ |
드세요 |
21:50 |
すんどぅぶスンドゥブたべ食べたいな… |
순두부 먹고 싶다 |
21:56 |
(侑里)はい |
네! |
22:07 |
はい… |
네 |
22:22 |
なに何? どうしたの? こんなじかん時間に |
뭐야, 이 시간에 어쩐 일이야? |
22:25 |
(ておテオ)もし まだ… |
어쩌면 아직 |
22:28 |
しごと仕事ちゅう中だとおもっ思ったので |
일하고 있겠다 싶어서 |
22:33 |
もっ持ってきました |
가져왔어요 |
22:35 |
-(ておテオ)どうぞ -(侑里)えっ? |
드세요 |
22:37 |
すんどぅぶスンドゥブです |
순두부예요 |
22:39 |
すんどぅぶスンドゥブ… |
순두부 |
22:42 |
かみさま神様! えっ? |
신이시여! |
22:44 |
-(ておテオ)だめダメです -(侑里)なんで? |
- 안 돼요 - 왜? |
22:46 |
こうし公私こんどう混同です |
공사 구분이에요 |
22:52 |
やっぱり それであさ朝からへん変だったんだ |
역시 그것 때문에 아침부터 이상했구나 |
22:57 |
へん変? |
이상해요? |
23:00 |
どこがへん変ですか? ぜんぶ全部です |
- 어디가 이상해요? - 전부 다 |
23:04 |
まあ かわっ変っていうか… |
뭐, 이상하다기보다는 |
23:08 |
もうちょっと ふつう普通にしてほしいんだけど |
좀 평범하게 대해 줬으면 좋겠는데 |
23:11 |
ふつう普通? |
평범요? |
23:13 |
だから その… |
그러니까 |
23:16 |
た他のみんなとおなじ同じように |
다른 사람들이랑 똑같이 |
23:24 |
-(ておテオ)それはできません -(侑里)なんで? |
- 그럴 수 없어요 - 왜? |
23:27 |
みんなとおなじ同じはむり無理です |
다른 사람들이랑 똑같이는 안 돼요 |
23:32 |
しゃちょう社長は… |
사장님은 |
23:39 |
侑里さんはとくべつ特別なので |
유리 씨는 특별하거든요 |
23:48 |
では ぼく僕はこれで もうかえる帰るの? |
- 그럼 전 이만 - 벌써 가? |
24:04 |
ひろっ拾ったので |
주웠거든요 |
24:07 |
ひろっ拾った…? |
주워? |
24:18 |
(ておテオ)しゃちょう社長 しつれい失礼します |
사장님, 실례하겠습니다 |
24:29 |
ひろっ拾った? |
주웠다고? |
24:48 |
はあハア… やっぱり うざいのかなあ |
진짜 내가 성가신가? |
25:12 |
ごちそうさまでした |
잘 먹었습니다 |
25:54 |
(侑里)ありがとう すんどぅぶスンドゥブすごくびみ美味(おい)しかったです |
고마워, 순두부 정말 맛있었어 |
26:05 |
(侑里) えなじいエナジーちゃあじチャージできました |
에너지 충전했어 |
26:09 |
おはな花もありがとう |
꽃도 고마워 |
26:29 |
(ておテオ)そのはな花はりなりあリナリアです |
리나리아라는 꽃이에요 |
26:33 |
りなリナりあリアのはなことば花ことば しっ知ってますか? |
리나리아의 꽃말을 아세요? |
26:36 |
はなことば花言葉? |
꽃말? |
26:42 |
(ておテオ)しらべ調べてみてください |
한번 찾아보세요 |
26:47 |
りなリナりあリア はなことば花言葉 |
리나리아 꽃말 |
27:05 |
(ておテオ)ぼく僕のきもち気持ちです |
제 마음이에요 |
27:31 |
ぼく僕のきもち気持ち…? |
'제 마음'? |
27:38 |
どっち? |
"내 마음을 알아주세요 환상" 어느 쪽이지? |
27:47 |
わかん分かんな~い |
모르겠어! |
27:58 |
はなことば花言葉か… |
꽃말이라 |
28:08 |
えでぃぶるふらわあエディブルフラワー? |
'식용 꽃'? |
28:10 |
えでぃぶるふらわあエディブルフラワーを とっぴんぐトッピングしたちょこれえとチョコレートなら |
식용 꽃을 토핑한 초콜릿이라면 |
28:13 |
おくり贈りたいめっせえじメッセージにあわせ合わせて しょうひん商品をえらべる選べる |
전하고 싶은 메시지별로 제품을 고를 수 있어서 |
28:16 |
ばれんたいんバレンタインならではのものに なります |
밸런타인데이에 제격일 겁니다 |
28:18 |
(ま真ひろ尋)めっせえじメッセージ… |
메시지라 |
28:20 |
あっ はなことば花言葉? そう |
- 꽃말인가요? - 맞아 |
28:23 |
たとえば例えば このあかい赤いばらバラには |
예를 들어 이 빨간 장미에는 |
28:26 |
“あいじょう愛情”っていういみ意味があって |
애정이라는 뜻이 있고 |
28:29 |
“そんけい尊敬” |
존경 |
28:31 |
“ゆうじょう友情” |
우정 |
28:34 |
“こううん幸運” |
행운 |
28:35 |
“かぞく家族あい愛” |
가족애 |
28:39 |
これならふだん普段はいえ言えないような きもち気持ちもおもいきっ思い切ってつたえ伝えられるかも |
이러면 평소에 말하기 힘든 속마음을 큰맘 먹고 전할 수 있겠어요 |
28:44 |
どうかな? |
어떤 거 같아? |
28:46 |
(はなおか花岡)うん… ま真ひろ尋は? |
마히로는? |
28:50 |
(ま真ひろ尋)うん いいとおもい思います すぐしさく試作にはいり入ります |
좋은 거 같아요 바로 샘플 만들어 볼게요 |
28:53 |
あっ まだしいれ仕入れさき先のかくほ確保と ぱっけえじパッケージ… |
아직 공급처 확보랑 포장… |
28:55 |
そっちはおれ俺がなんとかするから とにかくすすめよ進めよう |
그건 내가 어떻게든 할게 - 바로 진행하자 - 네! |
28:58 |
(いちどう一同)はい |
- 바로 진행하자 - 네! |
28:59 |
-(はなおか花岡)ひさし亀さん -(かめい亀井)はい |
카메 씨! |
29:01 |
あっ ごめん ておテオ けし消しといて はい |
- 태오야, 미안한데 칠판 지워 줘 - 네 |
29:07 |
(ま真ひろ尋)ありがとう |
고마워 |
29:13 |
ありがとう |
고마워 |
29:36 |
-(すたっふスタッフ)いらっしゃいませ -(すたっふスタッフ)いらっしゃいませ |
- 어서 오세요 - 어서 오세요! |
29:39 |
(ま真ひろ尋)ぷれぜんとプレゼントに… |
선물로 좋겠다 |
29:41 |
(あいはら相原) こちらみ見て おまちお待ちください (ま真ひろ尋)おくさま奥様にだったら ぴんくピンクのばあべなバーベナ… |
- 이거 보면서 기다려 주세요 - 네, 핑크는… |
29:44 |
(あいはら相原)はなことば花言葉がもちいふモチーフの ちょこれえとチョコレートは いかがですか? |
꽃말을 모티브로 한 초콜릿 보고 가세요! |
29:51 |
えでぃぶるふらわあエディブルフラワーを のせた⸺ ちょこれえとチョコレート いかがですか? |
식용 꽃이 올라간 초콜릿입니다! |
29:54 |
ししょく試食もできます まにあっ間に合ったな |
- 시식도 가능합니다! - 어떻게 해냈네 |
29:56 |
よかったら ぜひ (侑里) みんなががんばっ頑張ってくれたから |
- 드셔 보세요 - 다들 열심히 해 준 덕분이지 |
30:00 |
-(あいはら相原)いらっしゃいませ -(ま真ひろ尋)いらっしゃいませ |
- 어서 오세요! - 어서 오세요 |
30:02 |
-(侑里)いらっしゃいませ -(はなおか花岡)いらっしゃいませ |
- 어서 오세요 - 어서 오세요 |
30:04 |
-(侑里)ありがとうございます -(じん仁か科)ありがとうございました |
- 감사합니다 - 감사합니다 |
30:08 |
(じょしこう女子高せい生)はなことば花言葉か |
꽃말이라 |
30:10 |
このちょこれえとチョコレート せんぱい先輩にあげたいな |
이 초콜릿, 선배한테 주고 싶다 |
30:13 |
やっぱりがんばっ頑張ってこくはく告白しよう |
용기 내서 고백하자! |
30:15 |
あかい赤いばらバラ おねがいお願いします |
빨간 장미로 주세요 |
30:17 |
-(あいはら相原)ありがとうございます -(侑里)ありがとうございます |
- 감사합니다 - 감사합니다! |
30:19 |
-(あいはら相原)にしな仁科さん おれ俺やります -(じん仁か科)ありがとう |
니시나 씨, 제가 할게요 - 고마워 - 네 |
30:22 |
SNSのはんのう反応も いいかんじ感じです |
SNS 반응도 좋아요 "돌체 앤드 쇼콜라" |
30:25 |
(侑里)よかった |
다행이다 |
30:28 |
まさか侑里さんから こ~んな ときめくあいであアイデアがで出てくるとはね |
유리 씨가 이렇게 설레는 아이디어를 생각해 낼 줄이야 |
30:33 |
-(じん仁か科)たしか確かに -(侑里)いやいや よ… よろしく |
- 그러게요 - 아니야 잘 부탁해 |
30:38 |
(じょせい女性)うぁtWhat いsis てぃsthis? |
이건 뭐죠? |
30:39 |
(ておテオ:えいご英語)〈これは〉 〈えでぃぶるふらわあエディブルフラワーをつかっ使った ちょこれえとチョコレートです〉 |
식용 꽃을 올려 만든 초콜릿입니다 |
30:42 |
〈たいせつ大切なおもい思いを “はなことば花言葉”にこめ込めて〉 〈つたえる伝えることができます〉 |
소중한 마음을 꽃말을 통해 전할 수 있죠 |
30:47 |
(だんせい男性)いtIt's ゔぇryvery すぇえtsweet. いtIt's ゔぇryvery くてcute. |
로맨틱하네, 너무 예쁘다 |
30:49 |
-(じょせい女性)かんCan いI try おねone? -(ておテオ)おfOf こうrせcourse. |
- 하나 먹어 봐도 될까요? - 그럼요 |
30:52 |
(ておテオ・あいはら相原) ありがとうございます |
- 감사합니다 - 안녕히 가세요 |
30:53 |
(はなおか花岡)こちら よろしかったら ありがとうございました |
이것도 가져가세요, 감사합니다 |
30:56 |
(ま真ひろ尋)わたし私も これにしようかなあ |
나도 이걸로 살까? |
30:58 |
(侑里)うん? あっ でも かれし彼氏とわかれ別れたんじゃなかったっけ? |
남자 친구랑 헤어진 거 아니었어? |
31:01 |
はい だから これからであう出会うだれか誰かに |
네, 미래의 남자 친구 주려고요 |
31:04 |
でも ばれんたいんバレンタインまで あと10にち日しか… |
근데 밸런타인데이까지 10일밖에 안 남았는… |
31:07 |
10にち日もあればよゆう余裕です |
10일이면 충분하죠 |
31:10 |
じゃあわたし私も これにしよう |
그럼 나도 이거 사야지 |
31:13 |
-(侑里)えっ? -(ま真ひろ尋)いるの? わたす渡すひと人 |
줄 사람 있어? |
31:16 |
はい いますよ |
네, 있어요 |
31:18 |
-(侑里)いるんだ -(ま真ひろ尋)うそ だれ誰? |
- 있구나 - 말도 안 돼, 누구? |
31:20 |
それは… |
그건… |
31:24 |
ひみつ秘密です |
비밀이에요 |
31:27 |
(ま真ひろ尋)えっ? ちょちょちょっ まっ待ってまっ待ってまっ待って だれ誰 だれ誰? |
잠깐만, 뭔데? |
31:32 |
(おのだ小野田)ておテオ |
태오야! |
31:33 |
(ておテオ)あっ せんぱい先輩 き来てくれましたか |
선배, 와 줬네요 |
31:37 |
-(おのだ小野田)どのこ子? -(ておテオ)うん? |
누구야? |
31:39 |
ほら おなじ同じかいしゃ会社のひと人なんだろ? |
같은 회사 사람이라며! |
31:43 |
ああ はい しょうかい紹介します |
네, 소개해 드릴게요 |
31:45 |
お? おっ おっ… おう |
그래 |
31:50 |
あ… あの… |
저기… |
31:54 |
あっ こちら しゃちょう社長とま真ひろ尋さんです |
저희 사장님이랑 마히로 씨예요 |
31:58 |
ま真ひろ尋さん |
마히로 씨 |
32:00 |
(ておテオ)こちらは ぼく僕のだいがく大学のせんぱい先輩です |
이분은 제 대학원 선배세요 |
32:04 |
どくたあドクターのおのだ小野田さんです |
오노다 박사님입니다 |
32:06 |
どくたあドクター… どうも はじめまして |
- 박사님? - 안녕하세요, 처음 뵙네요 |
32:09 |
ておテオが いつもおせわお世話になってます はじめまして |
- 태오가 신세 지고 있습니다 - 처음 뵙겠습니다 |
32:12 |
あっ よかったら ごししょく試食いかがですか? |
괜찮으시면 시식해 보세요 |
32:14 |
-(ま真ひろ尋)ぜひ -(おのだ小野田)あっ すいません |
- 편하게 드세요 - 감사합니다 |
32:20 |
はいびすかすハイビスカス |
'히비스커스'? |
32:22 |
えでぃぶるふらわあエディブルフラワーですか? |
- 식용 꽃인가요? - 네 |
32:23 |
はい はなことば花言葉は “あたらしい新しいこい恋”です |
- 식용 꽃인가요? - 네 꽃말은 '새로운 사랑'이에요 |
32:28 |
あたらしい新しいこい恋… |
'새로운 사랑' |
32:34 |
なるほど |
그렇군요 |
32:46 |
おくち口にあわ合わなかったですか? |
입에 안 맞으세요? |
32:48 |
あっ いや… |
아니요 |
32:51 |
ああ… こんなに おいしいちょこチョコ はじめて初めてたべ食べた |
이렇게 맛있는 초콜릿은 처음 먹어 봐요 |
32:59 |
(ま真ひろ尋) あっ あ… ありがとうございます |
감사합니다 |
33:04 |
あっ では ておテオのこと よろしくおねがいお願いします |
그럼 태오를 잘 부탁드립니다 |
33:15 |
どくたあドクターか… |
박사라 |
33:18 |
ありだな |
박사 좋지 |
33:22 |
いいひと人そうだな (侑里)ま真ひろ尋さん |
- 좋은 사람 같네 - 마히로 씨? |
33:25 |
-(おのだ小野田)がんばれ頑張れよ -(ておテオ)はい! |
힘내라 네! |
33:31 |
(たんとう担当しゃ者)このたびは きゅう急ないらい依頼にもかかわらず おひきうけ引き受けいただき ありがとうございました |
갑자기 연락드렸는데 승낙해 주셔서 감사합니다 |
33:35 |
とんでもないです |
무슨 말씀이세요 |
33:36 |
しょこらショコラふぇすてぃばるフェスティバルは わたし私たちのもくひょう目標の ひとつ1つでもあったので… あっ |
쇼콜라 페스티벌은 저희의 목표 중 하나였는걸요 |
33:40 |
ほんとにこうえい光栄です ありがとうございました |
정말 영광입니다, 감사합니다 |
33:42 |
-(たんとう担当しゃ者)ありがとうございます -(侑里)よければ |
- 감사합니다 - 괜찮으시면 드세요 |
33:45 |
(たんとう担当しゃ者)このはなことば花言葉の ちょこれえとチョコレート すてきですよね |
이 꽃말이 담긴 초콜릿 정말 멋져요 |
33:49 |
おきゃくさまお客様も すごくよろこん喜んでくださっていて |
손님들도 정말 좋아하셨어요 |
33:52 |
どヶDolce&ちょこぁtChocolat.さんに おねがいお願いして ほんとによかったです |
돌체 앤드 쇼콜라에 부탁드리길 정말 잘한 거 같아요 |
33:55 |
-(はなおか花岡)ありがとうございます -(侑里)ありがとうございました |
- 감사합니다 - 정말 감사합니다 |
33:57 |
ひきつづき引き続き よろしくおねがいお願いします |
앞으로도 잘 부탁드려요 |
33:58 |
(侑里)よろしくおねがいお願いします |
- 잘 부탁드립니다 - 잘 부탁드려요 |
34:03 |
(に二にん人のあんど安堵のためいきため息) |
"쇼콜라 페스티벌 2024" |
34:05 |
-(侑里)やったね -(はなおか花岡)うん |
해냈다 |
34:08 |
よかった ほんとうに本当によかった |
다행이야 정말 다행이야 |
34:13 |
やっと ここまでこれ来れたね |
간신히 여기까지 왔네 |
34:16 |
ほんとに ありがとう |
정말 고마워 |
34:20 |
ああ |
그래 |
34:23 |
じゃあ あとはやっとくから ほんぐう本宮はさき先にかいしゃ会社 もどっ戻ってて |
나머진 내가 할 테니까 먼저 회사로 복귀해 |
34:27 |
た他のぎょうむ業務も たまってるだろ? |
다른 할 일 많잖아 |
34:29 |
うん… ありがとう じゃ おねがいお願いします |
고마워, 그럼 부탁할게 |
34:35 |
ありがとうございました |
- 감사합니다 - 추천해 드려요 |
34:37 |
(ま真ひろ尋)さんみ酸味のつよい強いこうひいコーヒーなんで ちょこれえとチョコレートともすごくあう合うんです |
산미가 강한 커피라서 초콜릿과 - 굉장히 잘 어울려요 - 먼저 들어갈게 |
34:48 |
あ~ おなかすいた |
배고프다 |
34:56 |
かみさま神様? |
또 신인가? |
35:03 |
はなおか花岡くん |
하나오카! |
35:08 |
おつかれ疲れ |
- 수고가 많아 - 너도 |
35:10 |
(はなおか花岡)これ どっちがいい? |
- 둘 중에 뭐 먹을래? - 응? |
35:12 |
-(侑里)えっ いいの? -(はなおか花岡)まだたべ食べてないでしょ? |
- 둘 중에 뭐 먹을래? - 응? - 먹어도 돼? - 아직 밥 안 먹었잖아 |
35:16 |
ありがとう |
고마워 |
35:18 |
あっ じゃあこうへい公平に |
그럼 공평하게… |
35:22 |
さいしょ最初はぐうグー じゃんけんジャンケン… |
안 내면 진 거, 가위바위… |
35:30 |
やった~! え~っ じゃあ… こっち |
이겼다, 그럼 난 이거! |
35:34 |
-(侑里)はい -(はなおか花岡)はい |
- 여기 - 그래 |
35:36 |
(侑里)あ~ おなかすいた |
배고프다 |
35:42 |
いただきます |
잘 먹겠습니다 |
35:57 |
きょう今日のうりあげ売り上げ かこ過去さいこう最高だったな |
오늘 매출, 역대 최고였지 |
36:00 |
(侑里)うん このまま ばれんたいんバレンタインまで ふんばんないと |
응, 이대로 밸런타인데이까지 달려야지 |
36:06 |
-(はなおか花岡)でも き気をつけてね -(侑里)えっ? |
그래도 조심해 |
36:09 |
むかし昔から そうやってむり無理するから |
옛날부터 그러면서 무리했잖아 |
36:12 |
あとでたいちょう体調 くずさ崩されても こっちがこまる困る |
나중에 앓아누우면 내가 고생한다 |
36:15 |
はい き気をつけます |
응, 조심할게 |
36:18 |
いつも ありがとう |
늘 고마워 |
36:28 |
-(はなおか花岡)かわいいじゃん -(侑里)うん? |
예쁘네 |
36:31 |
ああ うん もらったから |
받았거든 |
36:36 |
もしかして これのおかげ? はなことば花言葉のあいであアイデア |
혹시 저거 때문에 꽃말을 떠올린 거야? |
36:41 |
(侑里)そっか… |
그렇구나 |
36:44 |
うん このはな花のおかげだね |
응, 저 꽃 덕분이야 |
37:30 |
(ておテオ)はい |
네! |
37:35 |
こんばんは |
안녕 |
37:39 |
しゃちょう社長 どうして…? |
사장님, 어쩐 일로… |
37:41 |
あっ あの… これ このまえ前の |
저번에 갖다준 거 |
37:45 |
その… おれいお礼もまだ ちゃんといえ言えてなかったから |
감사 인사도 제대로 못 했길래 |
37:50 |
-(ておテオ)あ… -(侑里)ありがとう |
고마워 |
37:52 |
すんどぅぶスンドゥブも それに あのおはな花も |
순두부랑 꽃, 둘 다 |
37:58 |
しょこらショコラふぇすてぃばるフェスティバルが うまくいったのも ておテオくんのおかげだよ |
쇼콜라 페스티벌을 잘 끝낸 것도 네 덕분이야 |
38:05 |
ほんとに ありがとうございました |
정말 고마워 |
38:11 |
あっ それじゃ |
그럼 갈게! |
38:16 |
いえ家までおくり送ります |
집에 데려다줄게요 |
38:19 |
あぶない危ないので |
위험하잖아요 |
38:25 |
それじゃあ… おねがいお願いします |
그럼 부탁할게 |
38:28 |
(ておテオ)うん ちょっとまっ待って |
잠시만요 |
38:33 |
侑里さんはたいちょう体調 だいじょうぶ大丈夫ですか? |
유리 씨는 컨디션 괜찮아요? |
38:36 |
ばれんたいんバレンタインは みんなたいちょう体調 くずし崩します |
밸런타인데이 때 다들 아프다고 하나오카 씨가 그랬거든요 |
38:41 |
はなおか花岡さんがいっ言ってました |
하나오카 씨가 그랬거든요 |
38:43 |
あはっアハッ ああ うん わたし私はだいじょうぶ大丈夫 |
난 괜찮아 |
38:47 |
よかったです |
다행이네요! |
38:49 |
(ておテオのわらいごえ笑い声) (侑里)よかった |
다행이다 |
38:53 |
やっと いつもどおりの ておテオくんにもどっ戻ったから |
드디어 평소의 태오로 돌아와서 |
38:58 |
ここはかいしゃ会社ではないので |
여긴 회사 아니잖아요 |
39:02 |
もし ここ かいしゃ会社ですか? |
혹시 여기도 회사인가요? |
39:06 |
だめダメですか? ううん |
- 안 되나요? - 아니 |
39:09 |
っていうより… |
오히려 |
39:12 |
かいしゃ会社でもふつう普通にしてほしいんだけど |
회사에서도 평범하게 대해 줬으면 좋겠는데 |
39:16 |
えっ? あっ よび呼びかた方は しゃちょう社長で おねがいお願いします |
- 네? - 부를 땐 사장님으로 불러 줘 |
39:20 |
でも それいがい以外は いつもどおりのほうが |
근데 그거 빼고는 평소처럼 대해 주는 게… |
39:24 |
ほんとですか? ほんとにいいですか? |
정말요? 정말 그래도 돼요? |
39:28 |
(侑里)うん |
응 |
39:35 |
じつは実は すごくがんばり頑張りました |
실은 되게 노력했어요 |
39:39 |
すごくつかれ疲れました |
되게 피곤했어요 |
39:41 |
え~っ なんで そんなむり無理して? |
왜 그렇게 무리했어? |
39:44 |
ひみつ秘密をまもり守りたかったです |
비밀을 지키고 싶었어요 |
39:50 |
侑里さんをこまら困らせたくないから |
유리 씨가 곤란해지는 건 싫으니까요 |
40:00 |
ぼく僕は うざいですか? |
저 성가셔요? |
40:01 |
(侑里)えっ? ううん うざいとかでは |
그런 건 아니야 |
40:05 |
まあ ちょっと… おおい多いけど |
뭐, 살짝 많긴 하지만 |
40:10 |
なん何かい回まで? なん何かい回までいいですか? |
몇 번까지 괜찮아요? |
40:13 |
かいすう回数のもんだい問題では |
횟수가 문제가 아니고… |
40:19 |
ちょっとまっ待ってて |
잠깐 있어 봐 |
40:43 |
どうぞ おかえしお返しです |
받아, 답례로 주는 거야 |
40:45 |
(ておテオ) あっ ありがとうございます |
감사합니다 |
40:52 |
いただきま~す |
잘 먹겠습니다 |
41:07 |
おいしいです |
맛있어요! |
41:09 |
ふゆ冬にたべる食べるあいすアイスってさ なんか おいしいよね |
겨울에 먹는 아이스크림 맛있잖아 |
41:12 |
-(ておテオ)はい わかり分かります -(侑里)ふふっフフッ |
네, 뭔지 알아요 |
41:19 |
もし… |
혹시 |
41:21 |
ひとつ1つ おねがいお願いをしてもいいですか? |
부탁 하나 해도 돼요? |
41:27 |
がんばっ頑張ったので… すごくがんばっ頑張ったので |
열심히 했거든요 진짜 노력했으니까 |
41:33 |
侑里さん |
유리 씨 |
41:36 |
ぼく僕とでえとデートしてください |
저랑 데이트해요 |
41:42 |
あっ わかっ分かっています |
알아요, 지금은 바쁘니까 |
41:44 |
いま今はいそがしい忙しいので ばれんたいんバレンタインがおわっ終わったら |
알아요, 지금은 바쁘니까 밸런타인데이 끝나면 |
41:49 |
うん… いっしょ一緒に ごはんをたべ食べたいです |
같이 밥 먹고 싶어요 |
41:52 |
あっ ごはん? |
밥? |
41:57 |
うん まあ それなら |
뭐, 그 정도라면 |
42:00 |
-(ておテオ)ほんとですか? -(侑里)うん |
정말요? 응 |
42:05 |
(ておテオ)じゃあ… |
그럼 |
42:07 |
やくそく約束しましょ |
약속해요 |
42:33 |
-(侑里)もういい? -(ておテオ)いいえ |
- 이제 됐어? - 아니요 |
42:43 |
はんこをおし押してください |
도장 찍어 주세요 |
42:47 |
はんこ? |
도장? |
42:59 |
ぼく僕のまねをしてください |
절 따라 하세요 |
43:08 |
こぴいコピーもでき出来ました |
복사도 했어요 |
43:11 |
こぴいコピー? |
복사? |
43:12 |
かんこく韓国のやりかたやり方です |
한국에서는 이렇게 해요 |
43:16 |
だいじ大事なやくそく約束のとき時は こうします |
중요한 약속일 때는 이렇게 해요 |
43:22 |
だいじ大事なやくそく約束? |
중요한 약속? |
43:26 |
では もういち1かい回 |
그럼 다시 해 봐요! |
44:05 |
さいんサインもしました |
서명도 했어요 |
44:06 |
さいんサイン? なんの? |
서명? 무슨 서명? |
44:09 |
ひみつ秘密のさいんサインです |
비밀이에요 |
44:18 |
でき出来ました |
다 됐어요! |
44:31 |
やくそく約束? |
약속? |
44:33 |
うん ちゃんとおぼえ覚えててくださいね |
잘 기억해 둬요 |
44:47 |
(ておテオ)ありがとうございました |
감사해요 |
44:48 |
このはな花のおかげで すごく いいことがありました |
이 꽃 덕분에 되게 좋은 일이 있었어요 |
44:52 |
(てんいん店員)それはよかった |
그거 다행이네요 |
44:54 |
ほんとに ありがとうございました |
정말 감사합니다 |
44:56 |
(てんいん店員)ありがとうございました |
또 찾아 주세요 |
45:43 |
(ておテオ) おはようございます |
좋은 아침입니다! |
45:46 |
おはよう |
좋은 아침 |
46:16 |
-(かめい亀井)おはよう -(あいはら相原)おはようございます |
- 안녕 - 좋은 아침입니다! - 안녕 - 확인 부탁드립니다 |
46:18 |
かくにん確認おねがいお願いします |
- 안녕 - 확인 부탁드립니다 |
46:19 |
(かめい亀井)ういっす |
알겠어 |
46:43 |
~♪ |
자막: 정소진 |
46:45 |
(侑里) やくそく約束って どうする? |
약속은 어떡하지? |
46:47 |
(ま真ひろ尋)に二にん人で ごはんいく行くんですか? |
둘이 밥 먹으러 가요? |
46:48 |
(ておテオ) まほう魔法をかけました |
마법을 걸었어요 |
46:49 |
でき出来てませんか? すき好きなひと人 |
안 생겼어요? 좋아하는 사람 |
46:51 |
しょっけん職権らんよう乱用は ほどほどに |
직권 남용은 적당히 해 |
46:53 |
“このこい恋にきづい気付いて”? |
'내 마음을 알아주세요'? |
46:55 |
ごめんな~ |
미안해 |
댓글